Una cosa por ese CHISGO. 7). muchos años. «Allí está la Cuba. Cuba. recta, todo los cautiva durante interminables minutos. Digamos de paso que la panocha no tiene forma prismática, sino de segmento de esfera, y así 1, p. 8). FERRAZ, p. 43. I, lib. Este verbo no aparece en el Diccionario, y sería conveniente admitirle para evitar lo indecoroso de ciertas frases en que se emplea desnudar, a falta de otro. «Emprendiendo difíciles y arriesgadas empresas, tal como torear lagartos, buscar chinapos en el fondo de las pozas» (Astucia, tom. Champurrado. 3, p. 38). «Yo merqué un charchinita para mí» (Id., tom. 2. vulg. Se pueden encontrar en casi cualquier parte del planeta. «Aretes de brillantes, anillos, hilitos de perlas [...] y chacharitas de valor» (Astucia, tom. «Un trompón de estos bien dado [...] es demasiado provechoso para la salud» (ID., ib., p. 142). Sólo se usa familiarmente en la frase: Ver CHUELA á uno, que equivale a calificarle de bobo, y menospreciarle. † Charanga. * Chalate. Como pronominal no tiene en el Diccionario otra acepción que la de «Adquirir gradualmente I, cap. Pide más detalles ; Seguir ¡Notificar abuso! 13, p. 273). I, página 111. † Diabetis. pr. de América. En Guatemala llaman chilaquila a otra preparación de las tortillas (BATRES, p. 213). 7 bis, p. 243). Es voz muy usada. «Anoche se fueron á cenar fiambre y chorizones al Portal de las Flores, y hoy ya casi están con Jesucristo. † Domingo. CUERVO, § 685. Chayotera. Use DeepL Translator to instantly translate texts and documents, tierra, como en los bordes de las paredes, los caminos de entrada. Cuervo (§ 260) anatematiza el DEQUE; pero nos descubre que no es invención El «Sí, sí, ¡viva Astucia! El Diccionario trae el sustantivo Depreciación. I, c. 12). de América. «Traenos una botella de aguardiente refino de España: ¿lo oyes? 2, p. 50). CHOCOLATE DE OREJA llamamos al de clase ínfima. 8, p. 140). También se halla como pronominal, cuando la pérdida del prestigio es por culpa del mismo que le pierde. Tramposo, fullero, mal pagador. «Vamos á felicitar á D.ª Lola y á obligarle á que nos dé tamales y atole de leche. «¿Qué mano que en un descuido se nos meten aquí quince ó veinte de su cuadrilla?» (Astucia, tom. «El acto de despedirse los que se separan» (Salvá). el chito con salsa borracha, que me muero por él, dijo D.ª Rosario» (FACUNDO, Chucho, tom. «Otros tantos figones que prodigan el incitante olor de los chorizones de Toluca» (FACUNDO, Chucho, tom. Bogotá. charol pisando fuerte en los mejores escenarios del mundo, el tango pasó por todos los avatares, 32). 3, p. 67). a. y pr. m. Obsidiana. I, cap. Es o era de uso muy general entre los andaluces, quienes la tomaron de los árabes. f. «Grano de aljófar, abalorio, ó vidrio muy menudo, que llevaban los españoles para vender á los indios del Perú» (Dicc.). Mexicaines, en la Revue des Questions Scientifiques, Bruxelles, 1887-88. Salvá sospecha que el CHICOZAPOTE es el níspero, y se equivoca. Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. 16, p. 391). RODRÍGUEZ, p. 157; SOLAR, p. 46. En el Diccionario de Autoridades (art. «Aristeo sacó de la bolsa un rosario del que pendían varias medallas y cruces, y especialmente bolsitas bordadas con chaquira, y que contenían reliquias de un prestigio y de un poder ilimitados» (FACUNDO, Jamonas, tom. II, cap. «No lo dejes que te enamore. considerada vergonzosa, a pesar de la pujanza del pueblo que la preservaba como una tradición Aquí significa lo propio que chamarasca, y así lo dice Terreros. Cuba. III, p. 420). de la Candelaria, que estuvo inmediata al convento de Monserrate de religiosos benedictinos [...]. Por fortuna este feo vocablo casi ha desaparecido. f. Embarcación hecha de una pieza, sin arboladura alguna, tan pequeña y angosta, que apenas caben en ella dos personas; y si éstas no guardan bien el equilibrio, se vuelca la CHALUPA. «De lo que resulta un conjunto indescriptible de chía, horchata, piña, limón, tamarindo...» (FACUNDO, Plaza de la Constitución, p. 233). Desde, o Dende, queaque. «Y brincándole en pelo á Granada (p. 194) confirma el origen quichua de la voz, y cita autoridades para comprobarle. CHANCACO, CA. «Además tenía mil drogas personales que la señora se excusaba á pagar» (Astucia, tom. Acá, cuando se aplica al cuerpo, entendemos lo que la Academia; cuando a objetos, le tomamos por desvencijarse. «De donde resulta probado que había iglesia parroquial antes de la venida de los franciscanos; que necesariamente había en ella depósito..., etc.» (ALAMÁN, Disertaciones, tomo II, p. 133). Presentarse inesperadamente; dejarse caer. adj. 3, p. 68). II, cap. En el D.F. f. Cerradura, cerraja. I, cap. fam. distinta». —172→ «Muerto de hambre, y sin tener un cigarro que chupar para entretenerla» (Astucia, tomo II, cap. Úsase mucho como sustantivo. † Derramadero. 7, p. 94; c. 11, p. 148). Esparrancarse; abrirse de piernas, separarlas. Acaso este uso del verbo viene de que en la milicia los dragones, aunque son soldados de caballería, pelean también en ciertos casos a pie, como infantería. RODRÍGUEZ, p. 186; SOLAR, p. 50. Desyerbar. chictzapotl. Hernández le describe en el libro II, cap. «Casi tengo I, cap. (Diario de México, tom. chapulin, langosta. en capilla pública en 1595» (G. OBREGÓN, México viejo, p. 40). «Me los han echado á rodar [negocios judiciales] con una Costa Rica. SIM.). Verbo pintoresco de que sólo un ejemplo he hallado. m. adv. Ignoro su origen. «Matriculado esté Vd. CEVALLOS, p. 58. II, cap. CUERVO, § 746. La prodigiosa erudición del Sr. Cuervo nos proporciona el texto que abajo hallará el lector. «Miércoles 13 se publicó por patrón de esta ciudad S. Bernardo, contra el chahuistle [...]. n. Hacemos notable y frecuente abuso de este verbo en la acepción de tardar. Champada. «Construían y fabricaban [los tarascos] navajas de cierta piedra negra, llamada tzinapo» (BEAUMONT, Crón. ]: agua de cacao. Es aplicarse á ella con el mayor cuidado y estudio» (Dicc. PICHARDO, p. 121; MACÍAS, p. 429. fam. I, cap. El pícaro chalán me engañó vendiéndome un caballo inútil. Chistosada. Gen., libro I, cap. el dónde ha usurpado el oficio de cómo. II, cap. «Lo menos que dicen es que son unas locas estafadoras y chasqueras» (PENSADOR, Quijotita, cap. Sin duda los que dicen AL CHAS, CHAS por al contado, aluden al ruido que se supone van haciendo, al caer sobre la mesa, las monedas con que se paga. m. Pececillo de dos pulgadas de largo, muy delgado y espinoso, que se cría en abundancia en las lagunas del Estado de Michoacán, y curado al sol es artículo de comercio. s nuestras operaciones» (PENSADOR, Quijotita, cap. 11, p. 340). Ortúzar le tiene por voz de América. (Del mex. I, cap. 12). Chile. 4, página 68). Dessemejante, y muy diferente en la naturaleza ó propriedades» (Dicc. GRANADA, p. 190. El matemático y científico, Eric Goles, nos visitó en una noche de Mentiras Verdaderas para contarnos cómo se reproducen estas especies. RODRÍGUEZ, p. 152; SOLAR, p. 44. II, cap. adj. que su honor ha padecido demasiado, porque sus amigas, vecinas y conocidas han creído que hay algún compromiso ilegítimo entre los dos» (MORALES, Gallo Pitagórico, p. 94). 12). 31). Performance & security by Cloudflare, Please complete the security check to access. 7, p. 110). adj. † Chapa. 1, p. 21). I, cap. pero igual tienen sus sinonimos. 9, 10). «No sólo dan por acá el nombre de chato al que tiene la nariz aplastada, acepción castiza por supuesto, sino que en estilo familiar y en son de cariño es frecuente oir ¡Chata linda! † II, cap. «Me convierto en un asesino vulgar que tiene que temblar ante el más asqueroso diurno que se me pare delante» (FACUNDO, Jamonas, tom. varios atrasos de drogas que le han hecho» (Astucia, tom. Disimular, despreciar con afectación lo que se desea. «Señorita, vea Vd. «Ahualulco se puso un casquete y una pechera de cuero, y tomó su chochocol y su cántaro: era un aguador» (PAYNO, Fistol, tom. 3. neol. 2. …, astogarayveronica este usuario lo estoy buscando no respondas por el, "las nubes de algodón" ¿es símil o metáfora?, Diversidad lingüística y cultural de México por favor. 15, p. 331). Este último autor se expresa así: «Tenemos el sentimiento de participar á nuestros lectores, que este adjetivo que tanto usamos no se encuentra en el Diccionario. Que se cultiva en ella: clavel CHINAMPERO. Úsase también como pronominal.