[62] Tamién hubo na realidá una ocupación xaponesa de Shanghai, pero solo duró tres meses gracies a la intervención de la organización internacional. Años dempués diría: «D'ellí procede'l mio gustu pol orde, el mio deséu de reconciliar el detalle y la cencellez, l'harmonía y el movimientu». [154] L'enfotu que'l dibuxante esperimentó tres esti trabayu, primero del que se sentía arguyosu, dexó-y encarar el retu d'unviar al so protagonista a otru llugar exóticu: l'América Llatina de La oreya rota. [1] La primer edición en color, na mesma editorial, data de 1946. [105] La crítica vese completada cola esplicación que Tintín ufierta a Tchang alrodiu de la visión estereotipada que los occidentales teníen de China y la mención que Tchang fai de la Guerra de los boxers. [128], L'educáu comerciante xaponés que los sos modales impresionen a Tintín nel so primer alcuentru va resultar ser unu de los dirixentes de la rede de traficantes d'opiu y, amás, un eficaz axente del gobiernu xaponés. [135] Los tropiezos de los Dupondt, que tamién se repitirán en futuros álbumes, suponen una dosis d'humor que relaxa l'aventurera aición de Tintín. Al igual que Rastapopoulos, Dawson volverá apaecer años más tarde en Stock de coque nun nuevu rol de Tráficu d'armes traficante d'armes,[105] un oficiu que Hergé siempres vio con bien malos güeyos. [5] El historietista y críticu francés Benoît Peeters considera que El Lotu Azul marca un antes y un dempués na obra de Hergé y cunta que la so fuercia vien de la influencia d'un Zhang convertíu en personaxe de ficción. [5] Na mentada entrevista con Tintín na qu'esti anunciaba'l so viaxe a China, publicada'l 24 de payares de 1932, l'entrevistador falaba de los torturadores chinos y de la posibilidá de que Milú fuera secuestráu por dalgún cocineru. Siguiendo la pista, decide viaxar a Hou-Kou p'alcontrar al profesor Fan. La situación del agospéu incómodu o forzáu —por diversu razones— repitir con frecuencia nes hestories de Tintín. Non solo describió-y l'ambiente de les ciudaes chines. [147], Anque'l personaxe tien mayor intervención en Los cigarros del faraón, tamién apaez al entamu de El Lotu Azul. Sicasí, pal personaxe optóse por caltener el nome qu'apaez na versión castellana del álbum, Tchang Tchong-Jen. L'autor empezó a ser bien conocíu. [145] Adversariu de Tintín, tien d'encaxar la so derrota xuntu al despechado Gibbons. Gracies a usté la mio vida adoptó un nuevu aldu. [nota 3] Tres munches dificultaes, en 1981 Zhang pudo viaxar a Bélxica y realcontrase con un Hergé que yá taba daquella debilitáu pola enfermedá qu'acabaría cola so vida dos años dempués. [63] En xunetu de 1935,[64] primero que se terminara la publicación de la historieta, el mozu Zhang tornó a China; pero dexó-y a Hergé abondosa documentación y los testos caligrafiaos necesarios pa completar la hestoria. [29] A diferencia de los dos primeres historietes de Tintín, la temática d'esta nun había veníu suxurida por Wallez. [117] La suma de tantes habilidaes valiólu al nuevu reporteru ser comparáu con James Bond. Ello ye que la radio desempeña un importante papel. [1], El Lotu Azul ye la segunda parte d'una hestoria empecipiada nel álbum anterior, Los cigarros del faraón, anque puede lleese de forma independiente. Hergé describe sucintamente l'emplegu de la propaganda per parte del Imperiu Xaponés pa legitimar la so ocupación de territoriu chinu. L'usu d'esti tipu d'organizaciones y les sos rituales yera un recursu bien estendíu na lliteratura popular. Gibbons manifiesta públicamente les sos idees alrodiu de la supremacía de la raza blanca según el despreciu que siente escontra la cultura china:[106] N'allegando al club occidental, va esplicar a los sos amigos: ¡Mira que torgar a mi que-y pegara a un culi! Col material disponible, Hergé empezó a ellaborar los sos primeros bocetos d'ambiente oriental. Los dos policías van ser tomaos por llocos, a lo qu'ayuda la so peculiar vestimienta. Esta fotografía que nun llega a esistir sería retomada munchos años dempués. [43][150], Pal interior del álbum, la editorial suxurió l'usu del color, pero l'artista escarecía de tiempu debíu al desenvolvimientu de la nueva aventura de Tintín y otros trabayos —ente ellos la llegada d'unos héroes nuevos, Jo, Zette y Jocko—[151] y tuvo de dedicar cinco domingo a realizar les llámines encartaes coloriaes. [162] L'estudiosu británicu Michael Farr cree que nesti álbum les aventures tán yá entamaes «cola precisión d'una sinfonía»,[163] y que «tien una cohesión, una precisión y una fondura que nenguna aventura de Tintín algamara hasta entós». Amás, al propiu autor gústa-y confundir al llector. L'aición desenvolver nel so mayor parte en China, principalmente na ciudá de Shanghai. [105] Si la paecencia ente Tintín y Sherlock Holmes foi señaláu yá por el mesmu Hergé,[114] Rastapopoulos ye l'equivalente de Moriarty, como se ve nel remanecimientu del xefe de la trama de narcotraficantes tres el so aparente fallecimientu na aventura anterior. [7] Coles mesmes, el so trabayu nel diariu católicu Le Vingtième Siècle apurría-y gran popularidá desque en 1927 fuera contratáu pol so editor, l'ablaya Norbert Wallez. Tamién camuden detalles menores, como'l nome del hotel nel que s'agospia Tintín, el conteníu del panel del despachu de Mitsuhirato qu'amuesa los nomes y cargamentu de los barcos utilizaos pola rede de narcotraficantes o'l nome de la compañía pa la que trabaya Gibbons.[158]. Yá resulta sorprendente atopar una visión tan radicalmente antioccidental nuna publicación belga d'esa dómina, pero inda llama más l'atención que fora una publicación infantil y católico la que la espublizara. [92] L'artista enllaza esti tipu delictivu cola tema de les sociedaes secretes de too tipu qu'abondaben na dómina y usaben inflúis ante estamento poderosos La so influencia ante la clase política dio llugar a escándalos tan vultables como'l casu Stavisky en Francia o l'escándalu del estraperlu n'España, lo que perxudicó inda más el prestíu de les instituciones parllamentaries, bien frayaes mientres el periodu d'enteguerres. La respuesta de la redaición foi contundentemente negativa, argumentando que sería demasiáu peligrosu pa Tintín. [5] L'autor comentaría dempués: «Hasta entós, pa mi la China taba poblada por vagues humanidaes” de güeyos resgaos, de xente cruel que comía niales de golondrina, llevaba trenza y echaba a los neños al ríu… Impresionárenme enforma les imáxenes y los rellatos de la Guerra de los Boxers, nes que se faía fincapié nes crueldaes de los mariellos, y marcóme enforma». [165] A xuiciu d'esti estudiosu de la obra de Hergé, la influencia del arte chino recibida al traviés de Zhang dexaría que'l historietista bruselense perfeccionara'l so estilu de llinia clara que aportaría a tan característicu del so dibuxu y que tanto influyiría dempués n'otros artistes. [77], Anque nos álbumes precedentes yá dibuxara automóviles auténticos —como'l Ford T de Tintín nel Congo—, Hergé diría-y años más tarde a Numa Sadoul qu'empezó a interesase pola reproducción d'autos reales» a partir de El Lotu Azul. [134], Paez que Hergé inspirar en dellos modelos pa la so creación, pero ente ellos taba, anque fora de forma inconsciente, el so propiu padre, Alexis Remi, quien tenía un hermanu ximielgu llamado Lleón. [109], Sicasí, la incursión política de Hergé nun llega a mentar los problemes internos chinos, como la guerra civil ente'l Kuomintang de Chiang Kai-shek y el Partíu Comunista de China Partíu Comunista de Mao Zedong, a pesar de que na fecha de publicación de la historieta yera un fechu perfectamente conocíu, pos inclusive tuviera llugar yá la Llarga Marcha. Sicasí, l'artista belga nunca llegó a escaecer al nuevu collaborador que lu empecipiara na comprensión d'Oriente y, cuando s'atopaba con persones d'orixe chinu, solía preguntar si conocíenlu. Pa sorpresa del periodista, resulta nun ser una víctima sinón un gasayáu güéspede.